SHIPS – Tokyo Friend SHIPS

Here is Tokyo Friend SHIPS. Translation is by Megchan.

RAW quality is terrible so no torrents. I don’t really have much to say, other than I’m glad it didn’t cause me to kill myself.

Packupload DDL:
MKV Softsub
Script
RAW

Advertisements

Rider Chips – Elements

Here is the new PV for Rider Chips’ Elements. Translation is by Kiwi Musume.

With this, Power to Tearer, and MCS beating me to the punch with Kuuga (see here) that’s all the new stuff from the Music Video Rider collection. I still have plans for some of the other PVs, though.

Thanks to GuSTaVauM again for the beautiful HD RAW. I’ll probably post a DDL for an SD later if you’re running on a toaster or something.

Torrent at Nyaa

Packupload DDL:
720p MKV Softsub
480p MKV Softsub
Script
720p RAW

Way Late Edit: Did you know Over-Time did all three of the voted music videos? You should grab those ones instead over here. If I knew they were gonna do these, I probably wouldn’t have done ’em myself because O-T is pretty great.

Momoiro Clover – Ikuze! Kaito Shoujo

Here is Momoiro Clover’s Ikuze! Kaito Shoujo, translation is from JPopAsia.

Excursions in Editing:
– This song, like Z Densetsu, is mostly a song about the group itself. As such, some of the differing lines between the original translation and my edit were made to better reflect that.
– In the line “We strip out of our outfits and change into something far more amazing” I didn’t use “transform” or something despite the obvious reference because I felt it didn’t work very well
– The line “That’s right, we’ll jump out from behind you” was changed to “Because we are the masters of illusion” because that line is saying something like “Because we are elusive thieves” literally, but I thought that didn’t sound cool enough
– One part that was really different was “”Will we ever manage to get a glimpse of them?”/The only thing you’ll never see is us putting all our powers together, aha~” vs. what I used “Surely you must be wondering/When we’ll eventually fade away/But with our combined strength/We’ll make sure that day never comes, aha” Those series of lines are supposed to be about them fading out of popularity, which is why I changed it so much.
– The part “Advancing to infinity/We shine more than even the night sky in everyones eyes” was changed to “We’ll make everyone’s eyes sparkle even more/Than the endlessly starry sky” because that line was more talking about how they’re so amazing that your eyes will well up in admiration or something.
– Everything else changed is pretty minor or par for the course

Anyways, enjoy.

Torrent at Nyaa
Torrent at Hello Online

Packupload Links:
MKV Softsub
Script
RAW

Shu Watanabe & Akira Kushida – Power to Tearer

Here is the new PV for Power to Tearer that was included with the Geki and Kiwami Music Video Rider Collections. Not my rip, so thanks to whoever uploaded the RAW.

Translation is by icepath.

I changed a lot of the terminology to reflect OOOs a bit more. A lot of terms were changed to “desire” and such, since that’s what the show is about. Some lines in this aren’t as great as others, but I don’t know if I could have done much better with some of them, honestly.

Edit: Added a 720p Blu-ray encode thanks to GuSTaVauM. He’s awesome.

Torrent at Nyaa

Packupload DDL:
MKV Softsub
.ASS Script
RAW
720p BD-Rip MKV Softsub

Anna Tsuchiya – Voyagers -Fourze Ver.-

And here is the Fourze Ver. Translation is, of course, still from icepath.

Since this is the exact same song I did before, I don’t really have anything to comment about. The PV is pretty similar, just with a few scenes from the movie and some clips of Fourze in that white haze area.

Torrent at Nyaa

Edit: Added a 720p Blu-ray encode thanks to GuSTaVauM. He’s awesome.

Packupload DDL:
MKV Softsub
.ASS Script
RAW
720p BD-Rip MKV Softsub

yoshiki*lisa – Destin Histoire

Here is Destin Histoire, I took parts of the translation from Anime Lyrics and Suisei.

yoshiki*lisa (Risa Yoshiki) is an idol and actress. You might know her from Go-busters as Hiromu’s sister. Anyway, this song was the opening to some anime called “Gosick,” but I don’t know anything about it.

I translated the French in the translation because it’s actually important in this song and not a gimmick like in Wonderful Journey.

Some minor notes on the French:
saison – season, time
histoire – story, it can also mean “history,” but for this song I thought “story” fit better
mystification – mystification/mystery/etc. I just left it as is
maintenant – present, now
la clef a verite – “the key of truth” I don’t know if this is a regular phrase or not
reposer – rest/repose/calm/etc. I used gentle here because it seemed to work better

Torrent at Nyaa
Torrent at H!O

Packupload DDL:
MKV Softsub
.ASS Script
RAW

Sakura Gakuin – Wonderful Journey

Here is Sakura Gakuin’s Wonderful Journey, translation is by idoLyrics.

Here are some notes on pastebin that you will want to read, probably very important to understanding some things.

I really like this song, it might actually be my favorite Sakura Gakuin song so far (excluding the amazing Babymetal, of course.) It’s a song about going on a trip across the entire world to meet everybody. It’s very catchy and does a good job of giving an “international” feel.

Expect a release of Sakura Gakuin’s performance on the Hot Stage at Tokyo Idol Festival 2012 sometime soon, also. They performed Very Shuvi and Wonderful Journey.

Also, sorry the releases have been a little spare recently. I’ve been a bit more busy with school starting up and I was working on timing something pretty large over the weekend (and being pretty lazy.)

I should mention, this is a 720p SSTV rip.

Torrent at Hello Online
Torrent at Nyaa

PackUpload DDL:
MKV Softsub
.ASS Script
RAW